JurassicWorld!(吹き替えについて)

アクション

ジュラッシックワールド/炎の王国を早速観てきました!

吹き替えか?字幕か?の話を書いているだけで、本編のネタバレはありません(別記事で書きます)。

ジュラッシックワールド/炎の王国、吹き替えで観て参りました。

自分の中で洋画は

吹き替え>字幕>吹き替え(演技うーんな芸能人がいる)

の順ですね。

外国キャストの方の顔は判別がつかないときがあるので(おい)、声優さんで判断できる吹き替えの方が観るのが楽なモノで。。オイ

加えて吹き替えの方が、長い台詞も表現できますしね!笑

まあそれはさておき今回は吹き替えで観て良かった!

その理由は・・・

第一作に出ていた大塚 芳忠さんのキャラが出ていたからです!
おおおおおおおおおおおおおおおおお!!!!
事前情報見てなかったので、これは驚いた!

こーんな渋くなっちゃって・・・

吹き替えじゃなかったら気づかなかったよ・・

 

 

ちなみに大塚 芳忠さんとは、コメディドラマ・フルハウスに出てくる家主のおじさんを演じた声優さんですね。

出番はちょっとですが、圧倒的存在感をはなっていました!

まあ、主役は前作同様玉木宏さんと木村佳乃さんなので、「前作の吹き替え版は耐えられなかったぜ!」という方は字幕を観て下さいw

 

★本編ネタバレについては、別記事で書きます★




コメント

タイトルとURLをコピーしました